首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

唐诗英译中的意象问题研究--以庞德、韦利和许渊冲的译作为例

Abstract第1-8页
摘要第8-13页
Introduction第13-19页
   ·Current Research Survey第13-16页
   ·Research Orientation of the Dissertation第16-19页
Chapter One A Literary Survey of Image Theory in Chinese and Western Poetic Studies第19-40页
   ·A Literary Survey of Image Theory in Chinese Poetic Study第19-36页
     ·Origin and Development of Image Theory第21-25页
     ·Themes of Image Expression第25-27页
     ·Forms of Image Expression第27-30页
     ·Devices of Image Expression第30-32页
     ·Functions of Image in Poetic Art第32-36页
   ·A Literary Survey of Image Theory in Western Poetic Study第36-39页
   ·Summary第39-40页
Chapter Two Translatability and Translation Difficulties of Poetic Image第40-50页
   ·Translatability of Poetic Image第40-42页
   ·Translation Difficulties in Poetic Image第42-48页
     ·Linguistic Difference between Chinese and English第43-45页
     ·Different Cultural Connotation of Image in Chinese and Western Poetry第45-48页
     ·The Importance of Surmounting Cultural Difference第48页
   ·Summary第48-50页
Chapter Three Case Study on Image Translation第50-65页
   ·Case Study of Ezra Pound第50-56页
   ·Case Study of Arthur Waley第56-58页
   ·Case Study of Xu Yuanzhong第58-63页
   ·Summary第63-65页
Chapter Four Principles and Strategies of Image Translation第65-84页
   ·Three Levels of Translation第65-69页
     ·In Search of Equivalent Mental Images第66-67页
     ·The Principle of Semantic Equivalence第67-68页
     ·The Principle of Aesthetic Equivalence第68-69页
   ·Strategies of Image Translation at Semantic Level第69-77页
     ·Foreignization第69-75页
     ·Domestication第75-77页
   ·Strategies of Image Translation at Aesthetic Level第77-82页
     ·The Sensuous Beauty of Image and Its Translation第77-81页
     ·The Affective Beauty of Image and Its Transference第81-82页
   ·Summary第82-84页
Conclusion第84-87页
Bibliography第87-93页
Appendix第93-95页
Acknowledgements第95-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的汉语广告英译研究
下一篇:框架理论下英汉跨文化的翻译策略