首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际传播体系下的新闻翻译过程研究

ACKNOWLEDGMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
CHAPTER ONE Introduction第11-15页
   ·Research background and rationale第11-12页
   ·Research questions第12-13页
   ·Research methodology第13页
   ·Significance of the research第13-15页
CHAPTER TWO Literature Review第15-23页
   ·Studies on news translation第15-17页
     ·Status in quo第15-16页
     ·Existing problems第16-17页
   ·Translation process第17-19页
     ·Definition第17-18页
     ·Qualification of news translation process第18-19页
   ·Studies on translation process第19-22页
   ·Summary第22-23页
CHAPTER THREE Theoretic Framework of the Research第23-35页
   ·News translation and the theory of IC第23-26页
     ·The role of news translation in IC第23页
     ·News translating in the model of IC第23-26页
   ·Theories of translation process and news translating process第26-32页
     ·Theories of translation process第26-31页
     ·Process of news translation第31-32页
   ·framework schema of news translation第32-35页
CHAPTER FOUR Analysis of News Translation process第35-55页
   ·Role of translators and main body of IC第35-38页
     ·Main body of IC第35-36页
     ·Translators controlled by main body of IC第36页
     ·Macro-strategy of translators第36-38页
   ·News translating process第38-52页
     ·General description of news translation第38页
     ·Profound understanding第38-44页
     ·Sense processing第44-48页
     ·Re-expression第48-51页
     ·Polishing第51-52页
   ·News translating model第52-55页
CHAPTER FIVE Case Study第55-65页
   ·Sample text and general view第55-58页
   ·translators'strategy第58页
   ·Translation process第58-65页
     ·Profound comprehension of source news text第58-60页
     ·Sense processing第60-61页
     ·Re-expression第61-62页
     ·Polishing第62-65页
CHAPTER SIX Conclusion第65-67页
   ·Major findings and significance第65-66页
   ·Limitations of the present study第66页
   ·Suggestions for future research第66-67页
REFERENCES第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:从衔接的角度看中译英立法文本翻译对等--From the Perspective of Cohesion
下一篇:从传播学看英汉连续传译中的“噪音”及其克服“噪音”的训练