首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从衔接的角度看中译英立法文本翻译对等--From the Perspective of Cohesion

ACKOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-16页
   ·General introduction to the topic第10-12页
   ·Rationale and significance of the present study第12-13页
   ·Research objective第13页
   ·Research questions第13-14页
   ·Research methodology and data collection第14页
   ·Outline of the study第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-26页
   ·Introduction第16页
   ·Studies on cohesion第16-19页
   ·Studies on cohesive devices第19-22页
   ·Studies on equivalence第22-26页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第26-34页
   ·Introduction第26页
   ·The theory of cohesion第26-27页
   ·The two criteria of equivalence第27-31页
     ·Formal equivalence and its principles第27-28页
     ·Dynamic equivalence and its principles第28-30页
     ·The two criteria第30-31页
   ·The analytical framework of the present study第31-34页
CHAPTER FOUR EQUIVALENCE OF COHESIVE DEVICES第34-44页
   ·Introduction第34页
   ·Equivalence of cohesive devices in legislative texts第34-43页
     ·Equivalence of reference第34-37页
     ·Equivalence of substitution第37-38页
     ·Equivalence of Ellipsis第38-39页
     ·Equivalence of conjunction第39-41页
     ·Equivalence of lexical cohesion第41-43页
   ·Comparison of cohesive device equivalence第43-44页
CHAPTER FIVE ANALYSIS OF UNEQUIVALENCE BY COHESIVE DEVICES第44-60页
   ·Introduction第44页
   ·The Analysis第44-60页
     ·Unidentification of the same words第44-50页
     ·Subjective mistakes第50-52页
     ·Abuse of reference第52-54页
     ·Neglect of logical connectors第54-56页
     ·Misunderstanding of substitution and ellipsis第56-60页
CHAPTER SIX CONCLUSION第60-66页
   ·An overview of the present study第60-61页
   ·Major findings第61-63页
   ·Implication第63页
   ·Limitations and suggestions for further study第63-66页
REFERENCES第66-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下网络版公司简介英译策略研究
下一篇:国际传播体系下的新闻翻译过程研究