| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in Chinese | 第7-8页 |
| Abstract in English | 第8-10页 |
| List of Figures | 第10-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
| ·Shakespeare and His Works | 第11-12页 |
| ·The Significance of the Study | 第12-13页 |
| ·The Objectives of the Study | 第13-14页 |
| ·The Methodology of the Study | 第14-15页 |
| ·The Outline of the Thesis | 第15-16页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第16-31页 |
| ·A Brief review of the History of Chinese Translation of Shakespeare’s Plays | 第16-21页 |
| ·The Beginning of Chinese Translation of Shakespeare’s Plays | 第17-18页 |
| ·Some Typical Shakespearean Translators in China | 第18-21页 |
| ·Zhu Shenghao’s, Liang Shiqiu’s and Fang Ping’s Views on the Translation of Shakespeare’s Plays | 第21-28页 |
| ·Zhu Shenghao’s Views on the translation of Shakespeare’s Plays | 第22-23页 |
| ·Liang Shiqiu’s Views on the Translation of Shakespeare’s Plays | 第23-26页 |
| ·Fang Ping’s Views on the Translation of Shakespeare’s Plays | 第26-28页 |
| ·Zhu Shenghao’s, Liang Shiqiu’s and Fang Ping’s Translation on the Mythological Images in Shakespeare’s Plays | 第28-29页 |
| ·A Survey of the Study on the Images in Shakespeare’s Plays | 第29-31页 |
| Chapter 3 Sociosemiotic Approach | 第31-45页 |
| ·The Development of Semiotics | 第31-35页 |
| ·Saussure and Peirce | 第31-34页 |
| ·Saussure: Founder of Semiotics | 第31-32页 |
| ·Peirce | 第32-34页 |
| ·Charles Morris | 第34-35页 |
| ·Sociosemiotic Approach | 第35-45页 |
| ·The Nature of Sociosemiotics | 第36-37页 |
| ·The Development of Sociosemiotics | 第37-42页 |
| ·M.A.K. Halliday and Gunther Kress | 第37-38页 |
| ·Eugene A. Nida | 第38-39页 |
| ·Chen Hongwei(陈宏薇) | 第39-42页 |
| ·The Advantages of Sociosemiotic Approach | 第42-45页 |
| Chapter 4 The Mythological Images in Shakespeare’s Plays | 第45-57页 |
| ·Defining the Mythological Images | 第45-47页 |
| ·The Characteristics of the Mythological Images | 第47-50页 |
| ·Large in Number | 第47页 |
| ·Profound Cultural Accumulation | 第47-49页 |
| ·Characteristics of Personifications | 第49-50页 |
| ·The Classifications of the Mythological Images | 第50-57页 |
| ·Images concerning Gods and Goddesses | 第50-51页 |
| ·Images concerning Heroes or Demi-gods | 第51-52页 |
| ·Images concerning Monsters | 第52-53页 |
| ·Images concerning Places | 第53-54页 |
| ·Images concerning Mortals | 第54-55页 |
| ·Images concerning Animals and Plants | 第55页 |
| ·Images concerning Idioms | 第55-57页 |
| Chapter 5 Translation of the Mythological Images in Shakespeare’s Plays | 第57-76页 |
| ·Language, Culture, Sign, Image and Translation | 第57-60页 |
| ·Translatability and Limitations of the Mythological Images | 第60-62页 |
| ·Specific Translation Strategies for the Mythological Images | 第62-74页 |
| ·Retaining the Images | 第62-70页 |
| ·Literal Translation | 第63-65页 |
| ·Weakened Literal Translation | 第65-66页 |
| ·Literal Translation with Explanation | 第66-68页 |
| ·Literal Translation with Annotation | 第68-70页 |
| ·Replacing One Physical Image with Another | 第70-71页 |
| ·Abandoning Physical Images | 第71-74页 |
| ·Points for Attention concerning the Translation Strategies and Methods | 第74-76页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第76-78页 |
| ·Summary of the Thesis | 第76-77页 |
| ·Limitations | 第77页 |
| ·Proposals for Further Study | 第77-78页 |
| Bibliography | 第78-81页 |
| Publications during the Postgraduate Program | 第81-82页 |