| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Analysis and Study at Chinese Neologisms | 第14-29页 |
| ·Definition of Neologism | 第14-15页 |
| ·Classification of Neologisms | 第15-21页 |
| ·Politics and Economy | 第15-17页 |
| ·Science and Technology | 第17-18页 |
| ·Family and Marriage | 第18页 |
| ·Education and Employment | 第18-19页 |
| ·Environment and Health Care | 第19-20页 |
| ·Sports | 第20页 |
| ·Cultural Life | 第20-21页 |
| ·The Ways of Creation of Chinese Neologisms | 第21-29页 |
| ·Newly Created Neologisms | 第21-23页 |
| ·Old Words with New Meaning | 第23-24页 |
| ·Loanwords from Dialects | 第24页 |
| ·Loanwords from Foreign Languages | 第24-26页 |
| ·Derivations | 第26-28页 |
| ·Abbreviation | 第28-29页 |
| Chapter Two Common Problems of Chinese Neologism Translation | 第29-34页 |
| ·Inaccurate Comprehension of the Original | 第29-30页 |
| ·Ignorance of the Register | 第30-32页 |
| ·Ignorance of Diversification of Translation | 第32页 |
| ·Confusion between China English and Chinese English | 第32-34页 |
| Chapter Three Theoretical Basis of Chinese Neologism Translation | 第34-41页 |
| ·Development of Functional Equivalence Theory | 第34-35页 |
| ·Nida’s Functional Equivalence Theory | 第35-38页 |
| ·Feasibility of Functional Equivalence as Applied to Chinese Neologism Translation | 第38-41页 |
| Chapter Four Principles and Strategies of Chinese Neologism Translation under the Guidance of Functional Equivalence | 第41-64页 |
| ·Principles of Chinese Neologism Translation | 第41-46页 |
| ·Principle of Faithfulness | 第41-42页 |
| ·Principle of Acceptability | 第42-43页 |
| ·Principle of Cultural Transmission | 第43-45页 |
| ·Principle of Following the Established Translation | 第45-46页 |
| ·Strategies of Chinese Neologism Translation | 第46-64页 |
| ·Foreignization and Domestication | 第47-49页 |
| ·Foreignization as Major Strategy in Chinese Neologism Translation | 第49-56页 |
| ·Back Translation | 第50-51页 |
| ·Literal Translation | 第51-53页 |
| ·Literal Translation with Annotation & Explanatory Phrase | 第53-55页 |
| ·Transliteration | 第55-56页 |
| ·Overused Foreignization | 第56-57页 |
| ·Domestication as Supplemental Strategy in Chinese Neologism Translation | 第57-61页 |
| ·Free Translation | 第58-59页 |
| ·Substitution | 第59-61页 |
| ·Combination of Domestication and Foreignization in Chinese Neologism translation | 第61-64页 |
| Conclusion | 第64-66页 |
| Bibliography | 第66-68页 |