首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论看外宣资料翻译中的译者主体性发挥

Acknowledgments第1-8页
中文摘要第8-10页
Abstract第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Research Background第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-14页
   ·Significance of the Research第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-32页
   ·Study of the Translator’s Subjectivity第16-25页
     ·The Relationship between the Development of Translators’ Subjectivity and the Development of Translation Theories第17-25页
       ·Studies of the Translator’s Subjectivity in the West第17-21页
       ·Studies of the Translator’s Subjectivity in China第21-25页
   ·Study of the Functionalist Skopos Theory第25-29页
     ·Development of the Functionalist Skopos Theory第25-28页
       ·Katharina Reiss’ Translation Criticism第26页
       ·Manttari’s theory of Translational Action第26-27页
       ·H. J Vermeer’s Skopos Theory第27页
       ·Christiane Nord’s Function plus Loyalty第27-28页
     ·Study of the Functionalist Skopos Theory in China第28-29页
   ·Translator’s Subjectivity in Functionalist Skopos Theory第29-30页
   ·Enlightenment of Skopos Theory on Translator’s Subjectivity in Translating Publicity Materials第30-32页
Chapter 3 Features of Enterprise Publicity Materials第32-35页
   ·Features of Enterprise Publicity Materials第32页
   ·Comparison between Chinese and English Publicity Materials第32-35页
     ·Difference at the Linguistic Level第32-33页
     ·Difference at the Cultural Level第33-35页
Chapter 4 A Quantitative Analysis of the Social and Cultural Influences on Translators' Subjectivity第35-39页
   ·Research Design第35-36页
   ·Data Collection第36页
   ·Statistic Result第36-37页
   ·Data Analysis第37-39页
Chapter 5 A Qualitative Analysis of Social and Cultural Influences on Translators’ Subjectivity in Accordance with Skopos Theory第39-51页
   ·On Translators’ Subjectivity from Lingual Perspective第39-46页
     ·Literal translation第39-42页
     ·Liberal Translation第42-44页
     ·Rewriting and Reorganization第44-46页
   ·On Translators’ Subjectivity from Cultural Perspective第46-51页
     ·Deletion第46-47页
     ·Transformation第47-48页
     ·Reservation第48-51页
Chapter 6 Improvement of Translators’ Subjectivity第51-53页
   ·Translators’ Subjectivity and Translation Quality第51-52页
   ·Advice to the Enterprises第52-53页
Chapter 7 Conclusion第53-56页
Notes第56-57页
Bibliography第57-59页
Publications during the Postgraduate Program第59-60页
Appendix 1第60-62页
Appendix 2第62-64页
Appendix 3第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:壮语语词视野中的农耕文化观念
下一篇:龙岗壮语语音系统特点研究