首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《教育研究:一种基于问题意识的路径》(15、19、20章)翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Task Description第9-12页
    1.1 An Overview of the Source Text第9-10页
    1.2 Analysis of the Source Text第10-11页
    1.3 The Structure of the Report第11-12页
Chapter Two Process Description第12-18页
    2.1 Pre-translation Preparation第12-14页
        2.1.1 Relative Knowledge Studies第12-13页
        2.1.2 Tool Preparation第13页
        2.1.3 Making the Term List第13-14页
        2.1.4 Translation Plan第14页
    2.2 Guiding Principle第14-16页
        2.2.1 Peter Newmark‘s Text Typology Theory第14-15页
        2.2.2 Peter Newmark‘s Communicative Translation Theory第15-16页
    2.3 Translating Process第16页
    2.4 Proofreading第16-18页
Chapter Three Case Study第18-33页
    3.1 Translation at Lexical Level第18-22页
        3.1.1 Literal Translation第18-21页
        3.1.2 Determining Words Meaning according to Context第21-22页
    3.2 Translation at Syntactic Level第22-31页
        3.2.1 Linear Translation第23-25页
        3.2.2 Inverse Translation第25-28页
        3.2.3 Splitting第28-29页
        3.2.4 Restructuring第29-31页
    3.3 Translation at Textual Level第31-33页
        3.3.1 Coherence第31-32页
        3.3.2 Repetition第32-33页
Chapter Four Conclusion第33-36页
    4.1 Reflections on the Translation Practice第33-34页
    4.2 Limitations of the Translation第34-35页
    4.3 Implications for Future Translation and Study第35-36页
Bibliography第36-38页
Appendix Ⅰ Term List第38-39页
Appendix Ⅱ Source Text第39-92页
Appendix Ⅲ Target Text第92-130页
Acknowledgements第130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:河北梆子《蝴蝶杯》翻译实践报告
下一篇:短篇小说《沙滩小子》和《世外桃源》英汉翻译实践报告