| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Part 1 Translation | 第6-86页 |
| 1.1 The Original Text | 第6-50页 |
| 1.2 The Translated Text | 第50-86页 |
| Part 2 Critical Commentary | 第86-103页 |
| 2.1 Introduction | 第86-88页 |
| 2.1.1 Background and Significance of the Project | 第86-87页 |
| 2.1.2 Introduction to the Original Text | 第87-88页 |
| 2.2 Tytler's Three Principles of Translation | 第88-89页 |
| 2.3 Translation Methods and Techniques | 第89-101页 |
| 2.3.1 Literal Translation | 第90-94页 |
| 2.3.1.1 Literal Translation of Words | 第90-92页 |
| 2.3.1.2 Following the Original Syntactic Order | 第92-94页 |
| 2.3.2 Free Translation | 第94-101页 |
| 2.3.2.1 Semantic Extension | 第94-96页 |
| 2.3.2.2 Conversion of Part of Speech | 第96-97页 |
| 2.3.2.3 Restructuring | 第97-101页 |
| 2.4 Conclusion | 第101-103页 |
| References | 第103-104页 |
| Acknowledgements | 第104页 |