| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter One Description of the Interpreting Task | 第12-16页 |
| 1.1 Mandela Highway in Jamaica | 第12-13页 |
| 1.2 Introduction to Mandela Highway Improvement Project | 第13-16页 |
| Chapter Two Preparation for the Task | 第16-26页 |
| 2.1 Related Knowledge Building | 第16-18页 |
| 2.1.1 Familiarity with Equipment and Work Process | 第16-17页 |
| 2.1.2 Technical Terms Preparation | 第17-18页 |
| 2.2 Theoretical Preparation | 第18-26页 |
| 2.2.1 Introduction to Interpretive Theory | 第18-20页 |
| 2.2.2 Deverbalization and Interpreting | 第20-26页 |
| Chapter Three Case Analysis by Applying Deverbalization | 第26-40页 |
| 3.1 Interpretive Rendering via Visualization | 第26-32页 |
| 3.1.1 Rendering Narrative Information with Note-Taking | 第27-29页 |
| 3.1.2 Rendering Descriptive Information with Note-Taking | 第29-32页 |
| 3.2 Interpretive Rendering via Information Supplement | 第32-35页 |
| 3.2.1 Rendering Technical Terms | 第32-33页 |
| 3.2.2 Overcoming Barriers Caused by Different Background Information | 第33-35页 |
| 3.3 Interpretive Rendering via Clarifying Communicative Senses | 第35-40页 |
| 3.3.1 Rendering Indirect Chinese Expression | 第35-36页 |
| 3.3.2 Rendering Chinese Idioms | 第36-40页 |
| Chapter Four Evaluation of the Interpreting Task | 第40-44页 |
| 4.1 Feedback from Clients | 第40-41页 |
| 4.2 Self-Evaluation | 第41-42页 |
| 4.3 Implications for Future Practice | 第42-44页 |
| Conclusion | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-48页 |
| Appendix A | 第48-53页 |
| Appendix B | 第53-64页 |