首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

曼德拉公路改造工程现场和会议口译项目报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Description of the Interpreting Task第12-16页
    1.1 Mandela Highway in Jamaica第12-13页
    1.2 Introduction to Mandela Highway Improvement Project第13-16页
Chapter Two Preparation for the Task第16-26页
    2.1 Related Knowledge Building第16-18页
        2.1.1 Familiarity with Equipment and Work Process第16-17页
        2.1.2 Technical Terms Preparation第17-18页
    2.2 Theoretical Preparation第18-26页
        2.2.1 Introduction to Interpretive Theory第18-20页
        2.2.2 Deverbalization and Interpreting第20-26页
Chapter Three Case Analysis by Applying Deverbalization第26-40页
    3.1 Interpretive Rendering via Visualization第26-32页
        3.1.1 Rendering Narrative Information with Note-Taking第27-29页
        3.1.2 Rendering Descriptive Information with Note-Taking第29-32页
    3.2 Interpretive Rendering via Information Supplement第32-35页
        3.2.1 Rendering Technical Terms第32-33页
        3.2.2 Overcoming Barriers Caused by Different Background Information第33-35页
    3.3 Interpretive Rendering via Clarifying Communicative Senses第35-40页
        3.3.1 Rendering Indirect Chinese Expression第35-36页
        3.3.2 Rendering Chinese Idioms第36-40页
Chapter Four Evaluation of the Interpreting Task第40-44页
    4.1 Feedback from Clients第40-41页
    4.2 Self-Evaluation第41-42页
    4.3 Implications for Future Practice第42-44页
Conclusion第44-46页
Bibliography第46-48页
Appendix A第48-53页
Appendix B第53-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:“牙买加曼德拉公路改造”口译项目实践报告
下一篇:Walking in the Shade(第一章)翻译实践报告