首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

乔治.斯坦纳阐释学理论下《接吻长安街》(节选)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Part Ⅰ Translation第8-36页
    1.1 The Source Text第8-19页
    1.2 The Translated Text第19-36页
Part Ⅱ Translation Report第36-47页
    2.1 Introduction第36-37页
        2.1.1 Introduction to Source Text第36-37页
        2.1.2 Background and Significance of the Translation Task第37页
    2.2 Translation Process第37-39页
        2.2.1 Preparations第37-38页
        2.2.2 Theoretical Guidance: George Steiner’s Hermeneutic Theory第38页
        2.2.3 Difficulties in Translation第38-39页
    2.3 Case Studies第39-45页
        2.3.1 Translation Strategies第39页
        2.3.2 The application of George Steiner’s Hermeneutic Theory in the Target Text第39-45页
            2.3.2.1 Initiative trust第39-40页
            2.3.2.2 Aggression第40-41页
            2.3.2.3 Incorporation第41-43页
            2.3.2.4 Compensation第43-45页
    2.4 Summary第45-47页
        2.4.1 Summary of the Translation Experience第45-46页
        2.4.2 Unsolved Problems第46-47页
References第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《重估语言教学中的翻译》(节选)翻译报告
下一篇:戏剧文本中话语标记语的语用翻译研究--以《推销员之死》译本为例