语义学视角下GNMT英汉多义词翻译质景评估
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 致谢 | 第7-8页 |
| 第一章 绪论 | 第8-12页 |
| 1.1 机器翻译发展简史 | 第8-10页 |
| 1.2 多义词与机器翻译 | 第10页 |
| 1.3 GNMT简介 | 第10-12页 |
| 第二章 机器翻译评测 | 第12-25页 |
| 2.1 评测方法 | 第12-15页 |
| 2.1.1 人工评测 | 第12-13页 |
| 2.1.2 基于相似度的评测方法 | 第13-15页 |
| 2.1.2.1 基于N元匹配的评测方法 | 第14页 |
| 2.1.2.2 基于编辑距离的评测方法 | 第14页 |
| 2.1.2.3 基于语言学的评价方法 | 第14-15页 |
| 2.1.2.3.1 基于检测点的评价方法 | 第14-15页 |
| 2.2 语义学与意义的类别 | 第15-18页 |
| 2.2.1 语义学简介 | 第16页 |
| 2.2.2 意义的类别 | 第16-18页 |
| 2.3 评测标准 | 第18-25页 |
| 第三章 GNMT多义词翻译质量评估 | 第25-40页 |
| 3.1 语料来源和构成 | 第25页 |
| 3.2 评估结果一致性比较 | 第25-27页 |
| 3.3 翻译结果评估 | 第27-38页 |
| 3.3.1 词性翻译评估 | 第27-31页 |
| 3.3.1.1 存在问题 | 第29-31页 |
| 3.3.2 词义翻译评估 | 第31-38页 |
| 3.3.2.1 存在问题 | 第32-38页 |
| 3.4 小结 | 第38-40页 |
| 第四章 总结 | 第40-43页 |
| 4.1 结论 | 第40-41页 |
| 4.2 启示 | 第41页 |
| 4.3 不足与展望 | 第41-43页 |
| 参考文献 | 第43-45页 |
| 附录 | 第45-112页 |