摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9页 |
1.2 Significance of the Thesis | 第9-10页 |
1.3 Research Questions of the Thesis | 第10页 |
1.4 Methodology of the Thesis | 第10-11页 |
1.5 Outline of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
2.1 Translation Unit | 第13-15页 |
2.2 Western Scholars’ Views | 第15-17页 |
2.3 Domestic Views | 第17-20页 |
Chapter Three Semantic-Relation Based Translation Unit Analysis | 第20-33页 |
3.1 Categories of Semantic Relations | 第20-30页 |
3.1.1 Paradigmatic Relation | 第21-29页 |
3.1.1.1 Synonymy and Near-Synonymy | 第22-24页 |
3.1.1.2 Antonymy and Opposite | 第24-26页 |
3.1.1.3 Hyponymy and Superordination | 第26-27页 |
3.1.1.4 Polysemy and Homonymy | 第27-28页 |
3.1.1.5 Meronymy and Holonymy | 第28-29页 |
3.1.2 Syntagmatic Relation | 第29-30页 |
3.2 Translation Unit in Semantic Relation Terms | 第30-33页 |
Chapter Four Semantic Translation Unit in Use | 第33-47页 |
4.1 Synonymic Approach | 第33-35页 |
4.2 Antonymic Approach | 第35-37页 |
4.3 Hyponymic Approach | 第37-38页 |
4.4 Polysemic Approach | 第38-40页 |
4.5 Homophonic Approach | 第40-41页 |
4.6 Part-whole Approach | 第41-43页 |
4.7 Syntagmatic Approach | 第43-47页 |
Chapter Five Conclusion | 第47-50页 |
5.1 Major Findings | 第47-48页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第48-50页 |
References | 第50-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第55-56页 |