首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语义关系的翻译单位探析

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Significance of the Thesis第9-10页
    1.3 Research Questions of the Thesis第10页
    1.4 Methodology of the Thesis第10-11页
    1.5 Outline of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
    2.1 Translation Unit第13-15页
    2.2 Western Scholars’ Views第15-17页
    2.3 Domestic Views第17-20页
Chapter Three Semantic-Relation Based Translation Unit Analysis第20-33页
    3.1 Categories of Semantic Relations第20-30页
        3.1.1 Paradigmatic Relation第21-29页
            3.1.1.1 Synonymy and Near-Synonymy第22-24页
            3.1.1.2 Antonymy and Opposite第24-26页
            3.1.1.3 Hyponymy and Superordination第26-27页
            3.1.1.4 Polysemy and Homonymy第27-28页
            3.1.1.5 Meronymy and Holonymy第28-29页
        3.1.2 Syntagmatic Relation第29-30页
    3.2 Translation Unit in Semantic Relation Terms第30-33页
Chapter Four Semantic Translation Unit in Use第33-47页
    4.1 Synonymic Approach第33-35页
    4.2 Antonymic Approach第35-37页
    4.3 Hyponymic Approach第37-38页
    4.4 Polysemic Approach第38-40页
    4.5 Homophonic Approach第40-41页
    4.6 Part-whole Approach第41-43页
    4.7 Syntagmatic Approach第43-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
    5.1 Major Findings第47-48页
    5.2 Limitations and Suggestions第48-50页
References第50-54页
Acknowledgements第54-55页
攻读学位期间的研究成果第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:贝多芬和舒伯特同词艺术歌曲《阿德拉伊德》比较与演唱研究
下一篇:《1903-2003年间关于航空飞行器液体燃料和推进剂的研究》翻译实践报告