首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

土木工程类科研论文中复句英译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER I INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Background of the Translation Project第11页
    1.2 Description of the Translation Task第11-12页
    1.3 Purpose and Significance of the Report第12-13页
    1.4 Structure of the Report第13-14页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL SUPPORT第14-28页
    2.1 Studies on the Translation of Scientific and Technical Text第14-15页
    2.2 Studies on the Translation of Civil Engineering Text第15-17页
    2.3 Studies on the Classification and Translation of the Complex Sentence第17-19页
    2.4 Newmark’s Text Typology Theory第19-24页
        2.4.1. Text Typology第20-21页
        2.4.2 Semantic Translation and Communicative Translation第21-24页
            2.4.2.1 Studies on the Two Strategies第22-23页
            2.4.2.2 Differences and Similarities第23-24页
    2.5 Application of Text Typology to the Translation of the Complex Sentence第24-28页
        2.5.1 Definition of the Complex Sentence第24-25页
        2.5.2 Complex Sentence Being a Special Text第25-26页
        2.5.3 Translation Strategies of the Complex Sentence第26-28页
CHAPTER Ш PROBLEMS OF C-E TRASLATION OF THE COMPLEXSENTENCE IN RESEARCH PAPER OF CIVIL ENGINEERING第28-39页
    3.1 Translation of the Coordinate Complex Sentence第28-33页
        3.1.1 Transforming the Sentence Structure第28-29页
        3.1.2 Transforming the Sentence with Verb Dominance第29-31页
        3.1.3 Transforming the Sentence with Loose Structure第31-33页
    3.2 Translation of the Main-subordinate Complex Sentence第33-37页
        3.2.1 Transforming the Sentence with Multiple Modifiers第34-35页
        3.2.2 Transforming the Sentence with Covert Logic第35-37页
    3.3 Translation of the Multiple Complex Sentence第37-39页
CHAPTER IV SOLUTIONS UNDER THE GUIDANCE OF SEMANTIC ANDCOMMUNICATIVE TRANSLATION STRATEGIES第39-56页
    4.1 Solutions to the Coordinate Complex Sentence under Semantic TranslationStrategy第39-47页
        4.1.1 Solutions to Choosing a Proper Sentence Structure of CoordinateComplex Sentences第39-40页
        4.1.2 Solutions to the Sentence with Verb Dominance第40-44页
            4.1.2.1 Linear Translation第41-42页
            4.1.2.2 Conversion第42-44页
        4.1.3 Solutions to the Sentence with Loose Structure第44-47页
            4.1.3.1 Combination第44-46页
            4.1.3.2 Use of English Relative Clause第46-47页
    4.2 Solutions to the Main-subordinate Complex Sentence under CommunicativeTranslation Strategy第47-54页
        4.2.1 Solutions to the Sentence with Multiple Modifiers第47-51页
            4.2.1.1 Division第48-50页
            4.2.1.2 Adjustment of the Sentence Order第50-51页
        4.2.2 Solutions to the Sentence with Covert Logic第51-54页
            4.2.2.1 Addition of Connectives第51-52页
            4.2.2.2 Use of Preposition and Prepositional Phrase第52-54页
    4.3 Solutions to the Multiple Complex Sentence under the Two Strategies第54-56页
CHAPTER V CONLUSIONS第56-59页
    5.1 Major Findings第56-57页
    5.2 Limitations and Suggestions第57-59页
BIBLIOGRAPHY第59-62页
APPENDIX Ι SOURCE TEXTS第62-79页
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXTS第79-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:《美国大学学术写作》字幕翻译实践报告
下一篇:初中英语教师提问对课堂互动的影响研究