首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国大学学术写作》字幕翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION OF THE REPORT第11-16页
    1.1 Background of the Program第11-13页
    1.2 Methodology of the Report第13-14页
    1.3 Significance of the Report第14-15页
    1.4 Structure of the Report第15-16页
CHAPTER Ⅱ SUBTITLE AND SUBTITLE TRANSLATION第16-23页
    2.1 Introduction of Subtitle Translation第16-20页
        2.1.1 Definition of Audiovisual Translation第16-17页
        2.1.2 Types of Audiovisual Translation第17-18页
        2.1.3 Constraints of Subtitle Translation第18-19页
        2.1.4 Features of Subtitle Translation第19-20页
    2.2 Subtitle Translation Studies Abroad第20-21页
    2.3 Subtitle Translation Studies in China第21-22页
    2.4 Summary第22-23页
CHAPTER Ⅲ FUNCTIONALIST TRANSLATION THEORY AND SUBTITLETRANSLATION第23-32页
    3.1 An Overview of Functionalist Translation Theory第23-31页
        3.1.1 Katharina Reiss: Text-typology第23-25页
        3.1.2 Hans J. Vermeer: Skopos Theory第25-28页
        3.1.3 Justa Holz-Manttari: Theory of Translation Action第28-30页
        3.1.4 Christiane Nord: Function Plus Loyalty第30-31页
    3.2 Summary第31-32页
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS AND DISCUSSION第32-54页
    4.1 Introduction of Academic Writing in American Universities第32-33页
    4.2 Functionalist Analysis of Academic Writing in American Universities第33-37页
        4.2.1 Text-type Analysis第33-34页
        4.2.2 Function Analysis第34-36页
        4.2.3 Skopos Analysis第36页
        4.2.4 Target Text Addressee第36-37页
        4.2.5 Time and Place of Text Reception第37页
        4.2.6 Medium of Transmission第37页
    4.3 Discussion on Translation of Academic Writing in American Universities第37-53页
        4.3.1 Difficulties第37-39页
        4.3.2 Translation Principles第39-42页
        4.3.3 Translation Strategies第42-45页
        4.3.4 Translation Methods第45-53页
            4.3.4.1 Addition第45-48页
            4.3.4.2 Reduction第48-50页
            4.3.4.3 Changing Sentence Order第50-53页
    4.4 Summary第53-54页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSIONS第54-56页
REFERENCES第56-58页
APPENDIX SUBTITLE TRANSLATION OF ACADEMIC WRITING IN AMERICANUNIVERSITIES (PART)第58-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:精力分配模型指导下的讲座口译实践报告--以《声音编辑》讲座口译为例
下一篇:土木工程类科研论文中复句英译实践报告