首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CBO官网移民类法规资讯翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
引言第9-10页
第一章 CBO官网移民类法规资讯翻译项目简介第10-13页
    一、CBO官网和委托单位简介第10页
        (一) CBO官方网站第10页
        (二) 黑龙江人大预算工作委员会第10页
    二、CBO官网移民类法规资讯简介第10-11页
        (一) 翻译背景第10-11页
        (二) 主要内容第11页
    三、委托单位对委托任务具体要求第11-12页
        (一) 专业术语准确第11-12页
        (二) 用词符合规范第12页
        (三) 篇章逻辑清晰第12页
    小结第12-13页
第二章 CBO官网移民类法规资讯翻译设计与安排第13-21页
    一、译前准备第13-18页
        (一) 原文本文体特征分析第13-14页
        (二) 相关平行文本阅读第14-15页
        (三) 相关背景知识汇总第15-16页
        (四) 相关翻译理论准备第16-18页
    二、翻译流程第18-19页
        (一) 翻译人员与具体任务第18页
        (二) 翻译任务管理第18-19页
    三、译后工作第19-20页
    小结第20-21页
第三章 文本语境中特殊词汇的翻译第21-26页
    一、文本语境中特殊词汇概述第21页
    二、针对不同语境下特定词汇的翻译方法第21-25页
        (一) 词义的增益第21-22页
        (二) 词义的凝练第22-23页
        (三) 词义的引申第23-24页
        (四)词类的转换第24-25页
    小结第25-26页
第四章 文本语境中长句的翻译第26-31页
    一、关于文本中长句的特点概述第26页
    二、针对长句特点所采用的翻译方法第26-30页
        (一) 语态的转换第26-27页
        (二) 句意的变通第27-29页
        (三) 语序的调整第29-30页
    小结第30-31页
第五章 文本语境中篇章的翻译第31-35页
    一、语篇衔接第31-32页
        (一) 语篇衔接的明晰化说明第31页
        (二) 语篇衔接的明晰化处理第31-32页
    二、语篇连贯第32-34页
        (一) 语篇连贯的统一化说明第32-33页
        (二) 语篇连贯的统一化处理第33-34页
    小结第34-35页
精结束语第35-36页
参考文献第36-39页
附录第39-76页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第76-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《绝望的主妇》中道歉言语行为探究
下一篇:菲律宾主流学校汉语教学调查研究--以红溪礼示孔院合作的教学点为例