首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

谈社科文本中术语的翻译-《催眠综合指南》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 A brief introduction to Tad James第11页
    1.2 A brief introduction to Hypnosis –A Comprehensive Guide第11-12页
    1.3 Reasons for choosing Hypnosis –A Comprehensive Guide第12-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-21页
    2.1 Pre-translation preparation第15-18页
        2.1.1 Selection of translation devices第15-16页
        2.1.2 Selection of the parallel text第16-17页
        2.1.3 Glossar y-making第17-18页
    2.2 Translation s chedule第18-19页
    2.3 Translation quality control第19-21页
        2.3.1 Self-proofreading第19页
        2.3.2 Further proofreading第19-21页
3. STYLISTIC FEATURES OF THE SOCIAL SCIENCE TEXT第21-23页
    3.1 Lexical features of the social science text第21-22页
    3.2 Syntactic features of the social science text第22-23页
4. CASE ANALYSIS第23-41页
    4.1 The criteria of term translation第23-27页
        4.1.1 Accuracy第24-25页
        4.1.2 Readability第25页
        4.1.3 Conciseness第25-26页
        4.1.4 Conventionality第26-27页
    4.2 The strategies of term translation第27-41页
        4.2.1 Literal translation第27-33页
        4.2.2 Literal translation with annotation第33-36页
        4.2.3 Combining literal translation with free translation第36-37页
        4.2.4 Coinage第37-41页
5. CONCLUSION第41-43页
REFERENCES第43-45页
APPENDIX第45-112页
    APPENDIX A第45-112页
    APPENDIX B第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《时尚、服饰与文化:不同时期的服装、头饰、配饰和鞋类》(节选)的翻译报告
下一篇:基于语料库的英汉学习词典中高频动词VN搭配信息的呈现