| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第1章 理论分析 | 第8-10页 |
| 1.1 苏珊·巴斯内特的“文化翻译观” | 第8页 |
| 1.2 中西文化差异对翻译的影响 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译任务描述 | 第10-13页 |
| 2.1 翻译实践内容简介 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译实践内容特点 | 第11页 |
| 2.3 翻译实践目标 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译过程描述 | 第13-14页 |
| 3.1 翻译实践步骤 | 第13页 |
| 3.2 翻译过程中出现的问题 | 第13-14页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第14-21页 |
| 4.1 历史文化 | 第14-15页 |
| 4.2 审美文化 | 第15-16页 |
| 4.3 宗教文化 | 第16-18页 |
| 4.4 思维方式 | 第18-21页 |
| 结论 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 附录A The Women in His Life节选部分原文和译文 | 第24-47页 |
| 致谢 | 第47-48页 |
| 导师简介 | 第48-49页 |
| 作者简介 | 第49-50页 |
| 学位论文数据集 | 第50页 |