首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2017年东南亚国家动物疫病防控技术研讨会交替传译实践报告

Acknowledgements第5-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Abstract in English第9-10页
Chapter 1 Introduction第13-17页
    1.1 Introduction to the Seminar第13-14页
    1.2 Introduction to the Task第14-17页
Chapter 2 Process Description第17-26页
    2.1 Pre-interpreting Preparation第17-23页
        2.1.1 Challenges Occurred in This Task第17-18页
        2.1.2 Communication with Different Parties第18-20页
        2.1.3 Things Learned From the Schedule第20-21页
        2.1.4 Preparation for Content That Cannot Be Provided第21-23页
    2.2 Psychological Preparation第23-25页
    2.3 On-the-spot Preparation第25-26页
Chapter 3 Case Study第26-41页
    3.1 Principles of International Publicity Translation第26-29页
    3.2 Reflections on the Author's Interpretation第29-34页
    3.3 Interpreting Process under Goffman's Sociological Theories第34-41页
        3.3.1 Brief Introduction to the Theory第34-35页
        3.3.2 Application in the Interpreting Process第35-41页
Chapter 4 Conclusions:Enlightenment to Daily Interpreting Training第41-47页
    4.1 Reflections on the Task第41-43页
    4.2 Daily Interpreting Training第43-47页
        4.2.1 Training in Classifying the Vocabulary第43-44页
        4.2.2 Systematically Training the Interpretation Skills第44-45页
        4.2.3 Importance of Practicing Pronunciation and Intonation第45页
        4.2.4 Teamwork第45-47页
Bibliography第47-48页
Appendix Ⅰ Transcripts of the Speeches and On-site Interpretation第48-66页
Appendix Ⅱ Interpreting Certificate第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的外交演讲稿英译本翻译共性研究--以王毅演讲稿为例
下一篇:《壮医特色疗法》翻译项目报告