首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语经济类语篇汉译实践报告--以Progress of Asian Economic Integration Annual Report 2013汉译为例

摘要第6-7页
Abstract第7页
第1章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 任务背景及来源第8-9页
    1.2 任务意义第9-10页
第2章 翻译任务过程第10-15页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 制定翻译计划第10页
        2.1.2 平行文本支持第10-11页
    2.2 翻译过程第11-14页
        2.2.1 理解环节第11-13页
        2.2.2 表达环节第13-14页
    2.3 译后审校第14-15页
第3章 翻译实践中的问题分析以及采取的策略第15-30页
    3.1. 词汇策略第15-22页
        3.1.1 专有名词第15-17页
        3.1.2 缩略词第17-18页
        3.1.3 数字第18-22页
    3.2 句子策略第22-27页
        3.2.1 无主句第22-23页
        3.2.2 被动句第23-24页
        3.2.3 语序调整第24-26页
        3.2.4 长难句第26-27页
    3.3 语篇策略第27-30页
第4章 翻译实践总结第30-31页
参考文献第31-32页
致谢第32-33页
附录第33-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:俄语科学语体中动名词的汉译问题研究--以《Роль стимулирования человеческого фактора всовременном менеджменте》为例
下一篇:中日双关语的对照研究