首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论下的公司章程翻译

Acknowledgements第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
Table of Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Project Background第7页
    1.2 Project Significance第7-8页
    1.3 Description of the Source Text第8-10页
        1.3.1 Definition of Articles and Memorandum of Association第8页
        1.3.2 Legal English and Legal Translation第8-10页
Chapter Two Functional Theories第10-12页
    2.1 Outline of Functional Theories第10页
    2.2 Skopos Theory and Rules第10-12页
Chapter Three Discussion第12-26页
    3.1 Archaic Words第12-16页
        3.1.1 Definition of Archaic Words第12页
        3.1.2 Classifications and Meanings of Archaic Words第12-14页
        3.1.3 Translation of Archaic Words第14-16页
    3.2 The Modal Verb “Shall第16-19页
        3.2.1 “Shall ”in General English and Legal English第16-17页
        3.2.2 Translation of the Modal Verb “Shall”第17-19页
    3.3 Technical Words第19-24页
        3.3.1 Classifications of Technical Words第19-21页
        3.3.2 Translation of Technical Words第21-24页
    3.4 Long Sentences第24-26页
        3.4.1 Definition and Classification of Long Sentences第24页
        3.4.2 Translation of Long Sentences第24-26页
Chapter Four Conclusion第26-27页
References第27-29页
Appendix第29-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:商务合同中特殊条款英译实践报告--以《中汇冷弯焊管设备有限公司销售合同》为例
下一篇:红色旅游景区宣传资料英译的读者关照研究