首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translation of Metaphors from a Cognitive Perspective: a Case Study of Beloved

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-19页
    1.1 Research Background第13-15页
    1.2 Significance of the Thesis第15-16页
    1.3 Methods of the Research第16-17页
    1.4 Structure of the Thesis第17-19页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第19-27页
    2.1 Previous Studies on Metaphors in Beloved第19-24页
        2.1.1 Studies at Home第19-23页
        2.1.2 Studies in Abroad第23-24页
    2.2 Previous Studies on the Translation of Beloved第24-27页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL BASIS第27-39页
    3.1 Metaphor Studies from a Cognitive Perspective第27-37页
        3.1.1 Conceptual Metaphor第28-35页
            3.1.1.1 Structural Metaphor第30-31页
            3.1.1.2 Orientational Metaphor第31-32页
            3.1.1.3 Ontological Metaphor第32-35页
        3.1.2 Cognitive Functions of Metaphor第35-37页
    3.2 Metaphor Translation Studies from a Cognitive Perspective第37-39页
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF METAPHORS IN BELOVED FROM A COGNITIVE PERSPECTIVE第39-72页
    4.1 Functions of Metaphors in Beloved第39-45页
        4.1.1 Highlighting the Themes第39-42页
        4.1.2 The Voicing of the Blacks第42-44页
        4.1.3 Constructing Collective Awareness第44-45页
    4.2 Classifications and Translations of Metaphors in Beloved第45-65页
        4.2.1 Trauma Metaphors and Their Translations第45-49页
            4.2.1.1 Images of Trauma Metaphor第45-48页
            4.2.1.2 Translation of Trauma Metaphors第48-49页
        4.2.2 Revolt Metaphors and Their Translations第49-52页
            4.2.2.1 Symbols of Revolt Metaphors第49-50页
            4.2.2.2 Translation of Revolt Metaphors第50-52页
        4.2.3 Rebirth Metaphors and Their Translations第52-57页
            4.2.3.1 Images of Rebirth Metaphors第52-53页
            4.2.3.2 Translation of Rebirth Metaphors第53-57页
        4.2.4 Love Metaphors and Their Translations第57-61页
            4.2.4.1 Symbols of Love Metaphors第57-58页
            4.2.4.2 Translation of Love Metaphors第58-61页
        4.2.5 Color Metaphors and Their Translations第61-65页
            4.2.5.1 The Color Connotations in Beloved第61-62页
            4.2.5.2 Translation of Color Metaphors第62-65页
    4.3 Methods Used in Translation of Metaphors in Beloved第65-72页
        4.3.1 Retaining the Metaphor第67-68页
        4.3.2 Adaptation第68-69页
        4.3.3 Substitution第69页
        4.3.4 Conversion第69-70页
        4.3.5 Deletion第70-72页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第72-75页
WORKS CITED第75-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:Studies on Howard Goldblatts Translation Behavior-from the Perspective of Reception Aesthetics
下一篇:互文性理论视角下葛浩文翻译研究--以《生死疲劳》的英译本为例