首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国企业简介英译本语篇中的连贯性研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-16页
    1.1 Rationale第11-12页
    1.2 Significance of this Study第12-13页
    1.3 Data Collection and Research Methodology第13-14页
    1.4 Research Questions第14页
    1.5 Organization of the Thesis第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-31页
    2.1 Overview第16页
    2.2 Corporate Profiles第16-23页
        2.2.1 Definitions and Functions of Corporate Profiles第16-18页
        2.2.2 Components of Corporate Profiles第18-20页
        2.2.3 Characteristics of Corporate Profiles第20-21页
        2.2.4 Studies on Corporate Profiles第21-23页
    2.3 Coherence第23-31页
        2.3.1 Definitions of Coherence第23-26页
        2.3.2 Internal and External Factors of Coherence第26-27页
        2.3.3 Internal Cohesion第27-29页
        2.3.4 External Context第29-31页
CHAPTER THREE THEORETICAL FARMEWORK第31-41页
    3.1 Overview第31页
    3.2 The Theoretical Basis and Development of Adaptation Theory第31-32页
    3.3 Choice-making第32-33页
    3.4 Three Features of Language第33-35页
        3.4.1 Variability第33页
        3.4.2 Negotiability第33-34页
        3.4.3 Adaptability第34-35页
    3.5 The Four Angles of Investigation第35-41页
        3.5.1 Contextual Correlates of Adaptation第35-37页
        3.5.2 Structural Objects of Adaptation第37页
        3.5.3 Dynamics of Adaptability第37-38页
        3.5.4 Salience of the Adaptation Process第38-41页
CHAPTER FOUR EMPIRICAL STUDY第41-61页
    4.1 Overview第41页
    4.2 The Realization of Textual Coherence in English Corporate Profiles第41-44页
    4.3 The Absence of Adaptation Theory’s Influence on Situational Context in the Translation of Corporate Profiles第44-47页
    4.4 Influences of Communicative Context on Cultural Context in the Translation of Corporate Profiles第47-52页
        4.4.1 Influence of Physical World on Cultural Context第47-48页
        4.4.2 Influence of Social World on Cultural Context第48-50页
        4.4.3 Influence of Mental World on Cultural Context第50-52页
    4.5 Influences of Structural Objects of Adaptation on Grammatical Cohesion in the Translation of Corporate Profiles第52-55页
        4.5.1 Influence of Structural Objects of Adaptation on Reference第53-54页
        4.5.2 Influences of Structural Objects of Adaptation on Substitution and Ellipsis第54-55页
    4.6 Influences of Dynamics of Adaptation on Textual Coherence in the Translation of Corporate Profiles第55-58页
        4.6.1 Influence of Dynamics of Adaptation on Internal Cohesion第55-56页
        4.6.2 Influence of Dynamics of Adaptation on External Context第56-58页
    4.7 Influences of Salience of the Adaptation Process on Textual Coherence in the Translation of Corporate Profiles第58-61页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第61-64页
    5.1 Overview第61页
    5.2 Major Findings第61-62页
    5.3 Limitations第62页
    5.4 Suggestions for Future Research第62-64页
Reference第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:空间介词语义的认知研究及其在词典编纂中的应用--介词to例析
下一篇:释义策略在布道传译中的运用--以广州市锡安堂涉外团契口译任务为例