摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 项目描述 | 第7-9页 |
1.1 项目介绍 | 第7页 |
1.2 文本介绍 | 第7-9页 |
2 研究背景 | 第9-13页 |
2.1 理论分析 | 第9-11页 |
2.1.1 交际翻译原则和信息最大化原则 | 第9-11页 |
2.1.2 交际翻译与信息最大化原则与学术著作翻译 | 第11页 |
2.2 文本分析 | 第11-13页 |
3 交际翻译和信息最大化原则指导下的学术著作翻译过程 | 第13-21页 |
3.1 翻译难点 | 第13-14页 |
3.1.1 专业术语的处理 | 第13-14页 |
3.1.2 复杂长句的处理 | 第14页 |
3.2 翻译过程 | 第14-21页 |
3.2.1 交际翻译原则与信息传递的准确性 | 第14-17页 |
3.2.2 信息最大化原则与信息增补 | 第17-21页 |
4 项目总结 | 第21-23页 |
4.1 实践总结 | 第21页 |
4.2 项目评估 | 第21页 |
4.3 研究结论 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 | 第25-86页 |
致谢 | 第86页 |