首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文化冲击!巴黎》(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
1 Translation第8-29页
2 A Translation Report of Culture Shock! Paris (Excerpts)第29-46页
    2.1 Introduction第29-32页
        2.1.1 Background Information第29-30页
        2.1.2 Significance of the Translation第30页
        2.1.3 Objective of the Translation第30-31页
        2.1.4 Organization of the Translation Report第31-32页
    2.2 Process Description第32-37页
        2.2.1 Text Analysis第32-33页
        2.2.2 Proper Nouns第33-34页
        2.2.3 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation第34-35页
        2.2.4 Main Translation Tools第35-36页
        2.2.5 Proofreading第36-37页
    2.3 Case Analysis第37-43页
        2.3.1 Translation of Scenic Spots第37-39页
        2.3.2 Translation of History and Culture第39-41页
        2.3.3 Translation of Practical Guidelines第41-43页
    2.4 Conclusion第43-46页
References第46-47页
Appendix:Original Text第47-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下的译者行为研究--以Jennie Gerhardt的两个中译本为基础
下一篇:《偷十字架的人》对话翻译研究报告