首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《科学与政治》(第七章节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
第一章 翻译项目简介第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 委托方要求第9页
    1.3 任务性质及特点第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-13页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译后事项第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-22页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第13-15页
        3.1.1 人名翻译第13页
        3.1.2 专业词汇翻译第13-14页
        3.1.3 长难句翻译第14-15页
        3.1.4 注释翻译第15页
    3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程第15-22页
        3.2.1 人名音译释义译法第15-16页
        3.2.2 专业词汇的目标语流行译法第16-17页
        3.2.3 长难句逆序汉译法和重组汉译法第17-19页
        3.2.4 注释的忠实汉译法第19-22页
第四章 翻译实践总结第22-25页
    4.1 翻译中未解决的问题及相关思考第22-23页
        4.1.1 专业词汇表达欠准确问题第22页
        4.1.2 译文表达不具有流行性问题第22-23页
        4.1.3 通顺与忠实相矛盾问题第23页
    4.2 对今后学习的启发和展望第23-25页
参考文献第25-26页
附录第26-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:论口译中的不适当停顿及其应对策略
下一篇:中国学生英语限制性定语从句中代词误用现象研究