首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

语码转换在《金星秀》中的顺应性研究

Abstract (in Chinese)第4-6页
Abstract (in English)第6-7页
Chapter One Introduction第10-15页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Purpose and Significance第11-12页
    1.3 Research Questions第12-13页
    1.4 Research Methodology第13页
    1.5 Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
    2.1 Previous Definitions of Codeswitching第15-17页
    2.2 Classifications of Codeswitching第17-19页
    2.3 Different Approaches to Codeswitching第19-27页
        2.3.1 Sociolingualistic Approach to Codeswitching第19-21页
        2.3.2 Grammatical Approach to Codeswitching第21-23页
        2.3.3 Psychological Approach to Codeswitching第23-24页
        2.3.4 Conversational Analysis Approach to Codeswitching第24-25页
        2.3.5 Pragmatic Approach to Codeswitching第25-27页
    2.4 Previous Studies on Jin Xing Show第27-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-36页
    3.1 An Introduction to the Linguistic Adaptation Theory第29页
    3.2 Key Notions of the Linguistic Adaptation Theory第29-32页
        3.2.1 Linguistic Choices Making第29-30页
        3.2.2 Key Features of Language第30页
        3.2.3 Four Angles of Investigation第30-32页
    3.3 Description of the Conceptual Framework第32-36页
        3.3.1 Working Definition of Codeswitching第32-33页
        3.3.2 Codeswitching as a Process of Linguistic Choice Making第33页
        3.3.3 The Conceptual Framework of Codeswitching第33-36页
Chapter Four The Analysis of Codeswitching in Jin Xing Show第36-62页
    4.1 Realizations of Codeswitching in Jin Xing Show第36-40页
    4.2 The Adaptation Mechanism of Codeswitching in Jin Xing Show第40-56页
        4.2.1 Codeswitching in Jin Xing Show as Adaptation to the Linguistic Reality第40-47页
        4.2.2 Codeswitching in Jin Xing Show as Adaptation to the Social World第47-49页
        4.2.3 Codeswitching in Jin Xing Show as Adaptation to the Mental World第49-56页
    4.3 Pragmatic Functions of Codeswitching in Jin Xing Show第56-62页
        4.3.1 Saving Face第56-57页
        4.3.2 Seeking Convergence第57-58页
        4.3.3 Emphasizing the Meaning of Utterances第58-60页
        4.3.4 Creating Humour第60-62页
Chapter Five Conclusion第62-65页
    5.1 Major Findings of the Study第62-63页
    5.2 Implications第63-64页
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Studies第64-65页
Bibliography第65-69页
Acknowledgements第69-70页
About the Auther第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:“然后、后来、以后”的偏误分析--以母语为英语的学生为例
下一篇:西班牙语口译中的翻译单位切分