首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《希望的女儿》(第1章)翻译报告

ABSTRACT第5页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 A brief introduction to the author第8页
    1.2 A brief introduction to the novel第8页
    1.3 Reasons for selecting the novel第8-10页
Chapter Two Process Description第10-13页
    2.1 Pre-translation preparation第10-11页
        2.1.1 The analysis of the source text第10-11页
        2.1.2 Translation tools第11页
    2.2 Translation process第11-13页
        2.2.1 The process of translating第11-12页
        2.2.2 After-translation Quality Control第12-13页
Chapter Three Theoretical Basis and Translation Methods第13-16页
    3.1 Skopos Theory第13-14页
        3.1.1 Development of Skopos Theory第13页
        3.1.2 Rules of Skopos Theory第13-14页
    3.2 Translation methods第14-16页
Chapter Four Application of Skopos Theory and Case Analyses第16-29页
    4.1 Application at the Lexical Level第16-24页
        4.1.1 Translation of the Book Title第16页
        4.1.2 Translation of proper nouns第16-17页
        4.1.3 Conversion第17-19页
        4.1.4 Diction第19-23页
        4.1.5 Translation of Phrases第23-24页
    4.2 Application at the Sentential Level第24-27页
        4.2.1 Amplification第24-26页
        4.2.2 Restructuring第26-27页
    4.3 Translation of rhetorical device第27-29页
Conclusion第29-31页
Bibliography第31-33页
APPENDICES第33-67页
    Appendix A Hope (Chapter 1)第33-50页
    Appendix B Translation of Hope (Chapter 1)第50-67页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第67-68页
Acknowledgements第68-69页
附件第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《更好地生活》(节选)翻译实践报告
下一篇:高等职业学校艺术类专业人才培养模式的研究--以辽宁美术职业学院为例