汉日发式词语对照研究
附表 | 第5-6页 |
摘要 | 第6页 |
要旨 | 第7-11页 |
第一章 绪论 | 第11-14页 |
1.1 研究的缘起和意义 | 第11页 |
1.2 研究方法及研究目的 | 第11-12页 |
1.3 汉日发式词语研究综述 | 第12-13页 |
1.3.1 汉语发式词语研究概况 | 第12-13页 |
1.3.2 日语发式词语研究概况 | 第13页 |
1.4 以往研究的不足 | 第13-14页 |
第二章 汉日发型词语对比研究 | 第14-28页 |
2.1 汉日女性发型词语的命名特征 | 第14-22页 |
2.1.1 汉语女性发型的发展沿革 | 第14-15页 |
2.1.2 汉语女性发型词语的命名理据考察 | 第15-18页 |
2.1.3 日语女性发型词语的发展沿革 | 第18页 |
2.1.4 日语女性发型词语的命名理据考察 | 第18-20页 |
2.1.5 汉日女性发型词语的命名理据差异分析 | 第20-22页 |
2.2 汉日发髻的梳挽与文化考察 | 第22-28页 |
2.2.1 汉语“髻”与日语「髷」 | 第22-24页 |
2.2.2 汉语“鬓”与日语「鬓」 | 第24-25页 |
2.2.3 “刘海儿”与「前髪」、「髱」 | 第25-27页 |
2.2.4 中日发髻文化差异的原因探究 | 第27-28页 |
第三章 汉日翻译与发型词语的文化误读 | 第28-41页 |
3.1 辞书中发型词语的误读 | 第29-32页 |
3.1.1 「丸刈り」与“光头” | 第29-31页 |
3.1.2 “辫子”与「垂髪」 | 第31-32页 |
3.2 发型词语翻译中的问题点 | 第32-40页 |
3.2.1 汉语中对日语发型词语的误译 | 第34-38页 |
3.2.2 日语中对汉语发型词语的误译 | 第38-40页 |
3.3 小结 | 第40-41页 |
结论 | 第41-42页 |
参考文献 | 第42-44页 |
附录 | 第44-45页 |
后记 | 第45页 |