首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论词类转换在翻译中的应用--以The Mill on the Floss翻译实践为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-10页
2. 英译汉中词类转换的必要性和原则第10-14页
    2.1 英译汉中词类转换的必要性第10-11页
    2.2 英译汉中词类转换的原则第11-14页
        2.2.1 忠实原则第12页
        2.2.2 通顺原则第12-14页
3. 词类转换的原因分析第14-17页
    3.1 词汇上的差异第14-15页
    3.2 句法上的差异第15-17页
4. The Mill on the Floss翻译实践中词类转换的具体应用第17-32页
    4.1 名词的转换第17-27页
    4.2 动词的转换第27页
    4.3 形容词的转换第27-29页
    4.4 副词的转换第29-30页
    4.5 介词的转换第30-32页
5. 结语第32-33页
参考文献第33-35页
附录第35-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:农村小学英语课程资源开发与利用的研究
下一篇:浅议科技文本的汉译英--以武钢利比里亚项目工种培训教材英译为例