Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Chapter One Introduction to the Translation Task | 第8-12页 |
1.1 Introduction to the Client | 第8-9页 |
1.2 Task Background | 第9页 |
1.3 Client’s Requirements | 第9-10页 |
1.4 Purposes of the Translation | 第10-12页 |
Chapter Two Description of the Translation Process | 第12-25页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第12-19页 |
2.1.1 Translation tools | 第12-13页 |
2.1.2 Text analysis | 第13-14页 |
2.1.3 Parallel texts | 第14-16页 |
2.1.4 Related translation theory | 第16-18页 |
2.1.5 Related terms | 第18-19页 |
2.2 Translation Process | 第19-23页 |
2.2.1 Formulation of translation plan | 第19-21页 |
2.2.2 Implementation of translation plan | 第21-22页 |
2.2.3 Emergency plan | 第22-23页 |
2.3 Post-translation Management | 第23-25页 |
2.3.1 Self-revision | 第23页 |
2.3.2 Revision with others | 第23页 |
2.3.3 Professional revision | 第23-25页 |
Chapter Three Case Study | 第25-47页 |
3.1 Translation at the Lexical Level | 第25-33页 |
3.1.1 Literal translation | 第26-29页 |
3.1.2 Free translation | 第29-31页 |
3.1.3 Transliteration | 第31-33页 |
3.2 Translation at the Sentence Level | 第33-40页 |
3.2.1 Sequential translation | 第34-36页 |
3.2.2 Reversing translation | 第36-37页 |
3.2.3 Splitting translation | 第37-40页 |
3.3 Translation at the Discourse Level | 第40-47页 |
3.3.1 Reference | 第40-42页 |
3.3.2 Substitution | 第42-44页 |
3.3.3 Ellipsis | 第44-47页 |
Chapter Four Summary on the Translation | 第47-50页 |
4.1 Enlightenments and Limitations | 第47-48页 |
4.2 Professional Qualities of Translators | 第48-49页 |
4.3 Expectations for Translators | 第49-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |
Appendices | 第52-78页 |
Appendix 1 Source Text and Target Text | 第52-75页 |
Appendix 2 Term List | 第75-76页 |
Appendix 3 Aided Translation Tools List | 第76-78页 |
Acknowledgements | 第78页 |