首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务口译中存在的问题及应对策略--以2017中国辽宁投资与贸易对接会口译实践为例

Acknowledgements第5-6页
Abstract in English第6页
Abstract in Chinese第7-10页
1 Task Description第10-13页
    1.1 Background of the Task第10-11页
    1.2 Brief Introduction of the Task第11-12页
    1.3 Choice of the Task第12-13页
2 Process Description第13-17页
    2.1 Preparation before Interpreting第13-14页
        2.1.1 Background Information Collection第13-14页
        2.1.2 Terminology Collection第14页
    2.2 Interpreting Process第14-15页
    2.3 Assessment第15-17页
        2.3.1 The Client’s Assessment第15页
        2.3.2 The Interpreter’s Assessment第15-17页
3 Case Analysis第17-32页
    3.1 Theoretical Framework for the Interpreting Practice第17-22页
        3.1.1 Three Rules of Skopos Theory第18-19页
        3.1.2 Features of Business Interpreting第19-21页
        3.1.3 Application of Skopos Theory in Business Interpreting第21-22页
    3.2 Problems during the Process of Interpreting Practice第22-26页
        3.2.1 Ambiguous Reference of the Pronoun第22-23页
        3.2.2 Redundancy第23-26页
    3.3 Coping Strategies in the Interpreting Practice第26-32页
        3.3.1 Supplementation第26-27页
        3.3.2 Omission第27-30页
        3.3.3 Sentence Reconstruction第30-32页
4 Conclusion第32-35页
    4.1 Major Findings第32-33页
    4.2 Limitations第33-34页
    4.3 Suggestions第34-35页
References第35-37页
Appendix A第37-38页
Appendix B第38-39页
Appendix C第39-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:叙事类文本英汉翻译实践报告--以大西洋月刊《一输到底》为例
下一篇:文化宣传手册《海南骑游》翻译实践报告