首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

On Translators Absence and Visibility-A Study on Venutis Foreignizing Translation Strategy

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-15页
Chapter Two Translators’Absence in Traditional Translation Studies第15-27页
    2.1 Transparent Translator—Invisible Man第18-20页
    2.2 Faithful Translator—Servant第20-23页
    2.3 Domesticated Translator—Pseudo Author第23-27页
Chapter Three Translators’Visibility in Venuti’s Foreignizing Translation第27-41页
    3.1 Visible Translator—Creator第27-32页
        3.1.1 Translators’Creativity in Choosing Source Text第28-30页
        3.1.2 Translators’Creativity in Applying Their Own Comprehension to Translation第30-31页
        3.1.3 Translators’Creativity in Conveying the Source Text into the Target第31-32页
    3.2 Treacherous Translator—Manipulator第32-36页
        3.2.1 The Concept of “Creative Treason”第33-34页
        3.2.2 The Inevitability of Creative Treason in Translation Process第34-36页
    3.3 Foreignized Translator—Native Foreigner第36-41页
Chapter Four Theoretical Foundation of Venuti’s Foreignizing Translation Strategy第41-54页
    4.1 Venuti’s Criticism of Dualistic Mode of Cognition第41-48页
        4.1.1 Rejecting the Priority of the Author and the Source Text第43-45页
        4.1.2 Appealing Equal and Democratic Exchange between Strong and Weak Cultures第45-48页
    4.2 Venuti’s Decentering the Original and His Intersubjectivity第48-54页
Chapter Five Significance of Foreignizing Translation Strategy第54-60页
    5.1 Maintaining the Translators’Presence in Translation第54-56页
    5.2 The Influence of Foreignizing Translation Strategy on Translation Studies第56-57页
    5.3 The Limitation of Foreignizing Translation Strategy第57-60页
Chapter Six Conclusion第60-63页
Acknowledgement第63-64页
Bibliography第64-67页
攻硕期间取得的研究成果第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:项目进度管理在上海家化内部邮件系统实施中的应用
下一篇:A Corpus-based Study on Chinese College English Learners Interlanguage Fossilization in Subject/verb Agreement