| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter Ⅰ Literature Review | 第13-27页 |
| 1. Relevance Theory and Translation | 第13-22页 |
| 2. Overview of Culture-loaded Expressions | 第22-25页 |
| 3. The Scholars and Its English Version | 第25-27页 |
| Chapter Ⅱ Translation of Culture-loaded Expressions in The Scholars in Terms of Relevance Theory | 第27-50页 |
| 1. Classification of Culture-loaded Expressions in The Scholars | 第27-33页 |
| 2. Translation of Culture-loaded Expressions in The Scholars and Ostensive-inferential Model | 第33-35页 |
| 3. Translation of Culture-loaded Expressions in The Scholars and Optimal Relevance | 第35-50页 |
| Chapter Ⅲ Translation Strategies of Culture-loaded Expressions in The Scholars as Regard References s Relevance Theory | 第50-70页 |
| 1. Direct Translation | 第51-59页 |
| 2. Indirect Translation | 第59-70页 |
| Conclusion | 第70-72页 |
| References | 第72-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |
| 攻读学位期间发表论文以及参加科研情况 | 第74页 |