首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《雅安市第三届人民代表大会第五次会议报告》翻译实践报告

Abstract(Chinese)第4-5页
Abstract第5-6页
Chpater One Introduction第8-11页
    1.1 Background of Translation Project第8页
    1.2 Theoretical Guidance and Target of the Translation Project第8-10页
    1.3 Significance of the Translation Project第10-11页
Chpater Two Background of the Source Text第11-13页
    2.1 Introduction of the Source Contents第11-12页
    2.2 Linguistic Features第12-13页
Chpater Three Translation Difficulties and Case Analysis第13-22页
    3.1 Words with Chinese Characteristics第13-15页
        3.1.1 Words with Fixed Translation第13-14页
        3.1.2 Words with Ya'an Characteristics第14-15页
    3.2 Repetitive Words Translation第15-17页
        3.2.1 Replacing with Pronouns第15-16页
        3.2.2 Shortening Modifiers第16页
        3.2.3 Transforming Words第16-17页
    3.3 Coordinate Phrases Translation第17-18页
    3.4 Long Sentences第18-22页
        3.4.1 Literal Translation第18-19页
        3.4.2 Free Translation第19-20页
        3.4.3 Addition第20页
        3.4.4 Omission第20-21页
        3.4.5 Annotation第21-22页
Chpater Four Conclusion第22-25页
    4.1 Experience and Lessons第22-23页
    4.2 Problems To Be Solved第23-25页
Acknowledgements第25-26页
Bibliography第26-28页
Appendix第28-76页
    Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第28-76页
    Appendix Ⅱ第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:运用听力输入提高中学生英语写作能力的实证研究
下一篇:顺应—关联视角下话语标记语Well在《老友记》中的语用功能分析