| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter 1 Multimodal Discourse Analysis | 第14-27页 |
| ·Literature Review | 第14-18页 |
| ·Foreign Studies | 第14-17页 |
| ·Domestic Studies | 第17-18页 |
| ·Terms used in Multimodal Discourse Analysis | 第18-20页 |
| ·Theoretical Framework of Multimodal Discourse Analysis | 第20-27页 |
| ·Contribution of Systemic Functional Linguistics to Multimodal Discourse Analysis | 第20-22页 |
| ·Theory of Multimodal Discourse Analysis | 第22-27页 |
| Chapter 2 Audio-visual Products and Translation | 第27-39页 |
| ·Previous perspectives in Audio-visual Products Studies | 第27页 |
| ·Overview of Audio-visual Translation Theories | 第27-34页 |
| ·Researches in China | 第27-29页 |
| ·Overview of Foreign Researches | 第29-34页 |
| ·Limitations of Traditional Audio-Visual Theories | 第34-35页 |
| ·Application of Multimodal Discourse Analysis in Audio-Visual TranslationAs a New Approach | 第35-39页 |
| Chapter 3 Case Studies | 第39-53页 |
| ·Brief Introduction of If You Are the One | 第39页 |
| ·Analyses of Relations among Different Modalities in If You Are the One | 第39-53页 |
| ·Complementary relation | 第40-46页 |
| ·Not-Reinforced | 第40-43页 |
| ·Reinforced | 第43-46页 |
| ·Non-complementary relation | 第46-53页 |
| ·Overlapping and Inclusion | 第47-49页 |
| ·Situation Independent or Dependent | 第49-53页 |
| Chapter 4 Suggestions for Audio-Visual Translation | 第53-58页 |
| ·Suggestions for Subtitles When They Play Key Roles to Construct the Whole Meaning | 第53-54页 |
| ·Suggestions for Subtitles When They Play Equal or Minor Roles to Construct the Whole Meaning | 第54-58页 |
| ·Brevity and Clarity | 第54-55页 |
| ·Omission | 第55-56页 |
| ·Structural Discrepancy | 第56-58页 |
| Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |
| 个人简历 | 第64页 |
| 发表的学术论文 | 第64页 |