首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会身份》英汉翻译反思性研究报告

Abstract in English第5页
Abstract in Chinese第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Review of the Translation Process第9-12页
    1.1 Task Discription第9页
    1.2 Preparation for Translation第9-10页
        1.2.1 Reading through the Original第9-10页
        1.2.2 Reading Parallel Text第10页
    1.3 Translation Process第10-12页
Chapter Two Source Text Analysis第12-16页
    2.1 Complex Background第12-13页
    2.2 Syntactic Features第13-14页
        2.2.1 Rigorous Logic among Paragraphs and Sentences第13-14页
        2.2.2 Complicated and Long Sentences第14页
    2.3 Difficulties in the Translation第14-16页
Chapter Three Problems and Solutions第16-26页
    3.1 Problems during Translation第16页
    3.2 Syntactic Strategies in Translation第16-20页
        3.2.1 Following the Original Syntactic Order第17-18页
        3.2.2 Turning Phrases into Clauses第18-20页
    3.3 Semantic Strategies in Translation第20-26页
        3.3.1 Semantic Extension第20-22页
        3.3.2 Semantic Explication第22-26页
Conclusion第26-27页
Bibliography第27-28页
Appendix: Source Text & Target Text第28-62页
Acknowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:《从帝王荣耀到佛教虔诚—论三大背景下的一次明朝宗教仪式记录》翻译项目报告
下一篇:《通化医药高新技术产业开发区简介》英译的反思性报告