首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育类论文Globalisation,knowledge economy and comparative education英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-14页
    第一节 原文介绍第8-9页
        一、主要内容第8页
        二、翻译意义第8-9页
    第二节 文本性质第9-12页
        一、学术论文文本特点第10-11页
        二、词汇句型特点第11-12页
    第三节 翻译理论:功能对等理论第12-14页
第二章 过程描述第14-18页
    第一节 译前准备第14-15页
        一、翻译工具准备第14-15页
        二、术语表的制定第15页
    第二节 翻译计划第15-16页
    第三节 译后校对第16-18页
        一、审校人员的确定第16-17页
        二、审校工作的具体操作方法第17-18页
第三章 案例分析第18-61页
    第一节 表否定意义形容词的翻译第18-29页
        一、对等译法第19-22页
        二、正说反译第22-25页
        三、转性译法第25-29页
    第二节 松散句的翻译第29-53页
        一、倒置法第30-36页
        二、重组法第36-43页
        三、分译法第43-49页
        四、插入法第49-53页
    第三节 译者注的应用第53-61页
        一、脚注的应用第53-58页
        二、文内注的应用第58-61页
第四章 翻译实践与总结第61-64页
    第一节 主要内容回顾第61-62页
    第二节 翻译心得第62-64页
参考文献第64-67页
附录第67-154页
致谢第154页

论文共154页,点击 下载论文
上一篇:元认知策略在初中英语阅读教学中的应用
下一篇:华为翻译实习报告:企业科技翻译中译者主体性的体现