首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

船舶英语的修辞特点及其翻译策略研究--以《美国海军潜水手册》第7、8、20章汉译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 引言第10-11页
2. 翻译任务描述第11-15页
    2.1 翻译任务背景介绍第11页
    2.2 翻译任务文本分析第11-13页
    2.3 翻译材料选择标准第13页
    2.4 翻译工具、参考文献的准备第13-14页
    2.5 翻译计划第14-15页
3. 船舶英语的修辞特点第15-22页
    3.1 船舶英语中的修辞方法第15-17页
        3.1.1 船舶英语中的积极修辞第15-16页
        3.1.2 船舶英语中的消极修辞第16-17页
    3.2 船舶英语的修辞功能第17-22页
        3.2.1 船舶英语中积极修辞的美学功能第17-19页
        3.2.2 船舶英语中消极修辞的逻辑功能第19-22页
4. 船舶英语的修辞翻译策略第22-27页
    4.1 增译法第22-24页
    4.2 减译法第24-25页
    4.3 倒置法第25-27页
5. 结语第27-28页
参考文献第28-30页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第30-31页
附录1 原文第31-74页
附录2 译文第74-126页

论文共126页,点击 下载论文
上一篇:生态教学法在英语写作教学中的应用--以广西生态工程职业技术学院为例
下一篇:《中国现代叙事诗史》(引言)学术语言风格翻译实践报告