致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
1. 引言 | 第10-11页 |
2. 翻译任务描述 | 第11-15页 |
2.1 翻译任务背景介绍 | 第11页 |
2.2 翻译任务文本分析 | 第11-13页 |
2.3 翻译材料选择标准 | 第13页 |
2.4 翻译工具、参考文献的准备 | 第13-14页 |
2.5 翻译计划 | 第14-15页 |
3. 船舶英语的修辞特点 | 第15-22页 |
3.1 船舶英语中的修辞方法 | 第15-17页 |
3.1.1 船舶英语中的积极修辞 | 第15-16页 |
3.1.2 船舶英语中的消极修辞 | 第16-17页 |
3.2 船舶英语的修辞功能 | 第17-22页 |
3.2.1 船舶英语中积极修辞的美学功能 | 第17-19页 |
3.2.2 船舶英语中消极修辞的逻辑功能 | 第19-22页 |
4. 船舶英语的修辞翻译策略 | 第22-27页 |
4.1 增译法 | 第22-24页 |
4.2 减译法 | 第24-25页 |
4.3 倒置法 | 第25-27页 |
5. 结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第30-31页 |
附录1 原文 | 第31-74页 |
附录2 译文 | 第74-126页 |