首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

湖南联创低碳中心口译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-9页
1 口译任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务详情第9-11页
2 译前准备第11-14页
    2.1 熟悉低碳行业知识第11-12页
    2.2 熟悉外宾的文化背景及语言特点第12-13页
    2.3 了解涉外活动礼仪第13-14页
3 口译案例分析第14-21页
    3.1 行业术语翻译的处理第14-15页
    3.2 古诗词翻译的处理第15-17页
    3.3 重复源语的省译处理第17-19页
    3.4 口音障碍的处理第19-21页
4 译后评估与总结第21-26页
    4.1 外宾评估第21页
    4.2 主办单位评估第21页
    4.3 译者自我评估第21-26页
        4.3.1 优点总结第22页
        4.3.2 失误总结第22-23页
        4.3.3 经验总结第23-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录 翻译材料第28-34页
附录 中英低碳行业专业词汇表第34-41页
致谢第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:《湘菜六味—湘菜缘分》汉译英实践报告
下一篇:释意理论观照下的汉英交传口译策略研究--以《百家讲坛》“清十二帝疑案之雍正”为例