首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

童话翻译的人际意义建构--以《格林童话》两中文译本为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11页
    1.2 Research Significance第11-12页
    1.3 Methodology of the Thesis第12-13页
    1.4 Structure of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-27页
    2.1 Interpersonal Meaning第15-21页
        2.1.1 Mood System第16-17页
        2.1.2 Modality System第17-21页
    2.2 Studies of Interpersonal Meaning and Translation Abroad and in China第21-25页
        2.2.1 Studies of Interpersonal Meaning and Translation Abroad第21-23页
        2.2.2 Studies of Interpersonal Meaning and Translation in China第23-25页
    2.3 Introduction of Grimm's Fairy Tales and Translation of Grimm's Fairy Tales152.3.1 Introduction of Grimm's Fairy Tales第25-27页
        2.3.1 Introduction of Grimm's Fairy Tales第25页
        2.3.2 Translation of Grimm's Fairy Tales in China第25-27页
Chapter 3 Construction of Interpersonal Meaning in Translation of Grimm'sFairy Tales from the Perspective of Mood System第27-43页
    3.1 Mood System and Interpersonal Meaning第27-29页
        3.1.1 Categories of Interpersonal Meaning Expressed by Mood system第27-28页
        3.1.2 Process of Construction of Interpersonal Meaning in Mood System第28-29页
    3.2 Mood Type and Construction of Interpersonal Meaning in Translation ofGrimm’s Fairy Tales第29-35页
        3.2.1 The Mood Type of original text第29-33页
        3.2.2 Mood Type Adjustments in Translation of Grimm’s Fairy Tales第33-35页
    3.3 Mood Structure and Construction of Interpersonal Meaning in Translation ofGrimm’s Fairy Tales第35-42页
        3.3.1 The Subject of Mood System第36-39页
        3.3.2 The Finite Element of Mood System第39-42页
    3.4 Summary第42-43页
Chapter 4 Construction of Interpersonal Meaning in Translation of Grimm'sFairy Tales from the Perspective of Modality System第43-56页
    4.1 Modality System and Interpersonal Meaning第43-44页
        4.1.1 Process of Construction of Interpersonal Meaning in Modality System第43-44页
        4.1.2 Modal Meaning in the Construction of Interpersonal Meaning第44页
    4.2 Linguistic Form and Construction of Interpersonal Meaning in Translation ofGrimm’s Fairy Tales第44-50页
        4.2.1 Modal Meaning of the Original Text第45-47页
        4.2.2 Adjustment of Modal Meaning in the Translated Text第47-50页
    4.3 Interpersonal Relationship and Construction of Interpersonal Meaning inTranslation of Grimm’s Fairy Tales第50-55页
        4.3.1 The Speakers’ Attitude to the Utterance第50-52页
        4.3.2 The Modality and Toner第52-55页
    4.4 Summary第55-56页
Chapter 5 Conclusion第56-59页
    5.1 Findings and Discussions第56-58页
    5.2 Limitations第58-59页
Works Cited第59-62页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:体裁教学法在高中英语阅读教学中的应用
下一篇:产品发布会的交替传译策略研究--以华为Mate 8手机为例