首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电子产品用户指南的语言特色及翻译技巧--以华为P9 Plus手机用户指南翻译为例

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Task description第10-12页
    1.1 Background第10页
    1.2 Task requirements第10-11页
    1.3 Translation process第11-12页
Chapter 2 Pre-translation preparations第12-16页
    2.1 Text analysis第12-14页
        2.1.1 Text type第12页
        2.1.2 Text features第12-14页
    2.2 Parallel texts第14页
    2.3 Translation tools第14-16页
Chapter 3 Case study第16-32页
    3.1 Methods of translating terminologies第16-18页
        3.1.1 Free translation第16-17页
        3.1.2 Borrowing第17-18页
    3.2 Methods of translating four-character phrases第18-20页
        3.2.1 Free translation第18-19页
        3.2.2 Omission第19-20页
    3.3 Methods of translating imperative sentences第20-23页
        3.3.1 Literal translation第20-21页
        3.3.2 Reordering第21-23页
    3.4 Methods of translating passive voice第23-25页
        3.4.1 Translating notional passive voice into syntactic passive voice第23-24页
        3.4.2 Restructuring第24-25页
    3.5 Methods of improving user-friendliness第25-28页
        3.5.1 Use of subjunctive mood第26-27页
        3.5.2 Use of second person第27-28页
    3.6 Methods of achieving cohesion and coherence第28-32页
        3.6.1 Adding pronoun, conjunction or adverbial第28-30页
        3.6.2 Repetition第30-32页
Chapter 4 Post-Translation Proofreading第32-35页
    4.1 Self-modification第32-33页
    4.2 Client's feedback第33-35页
Chapter 5 Conclusion第35-37页
    5.1 Summary第35页
    5.2 Lessons learned第35-36页
    5.3 Limitations第36-37页
References第37-38页
Appendix 1 Source Text & Target Text第38-61页
Appendix 2 Commissioning Agreement第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下的专利摘要英译实践报告
下一篇:香港坤巽进出口有限公司《章程细则》英译汉翻译报告