首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

On Translatability and the Limits of Translatability

Introduction第8-12页
Chapter I Translatability VS. Untranslatability: A Historical Overview第12-24页
    1.1 Von Humboldt’s Ideas第12-13页
    1.2 Sapir-Whorfian Hypothesis第13-14页
    1.3 Walter Benjamin’s Theory第14-15页
    1.4 J.C. Catford’s Linguistic Approach第15-17页
    1.5 Anton Popovic’s Categorization第17-18页
    1.6 Neubert’s Classification of Translatability第18-19页
    1.7 Wolfram Wilss’s Views第19页
    1.8 The Deconstructionists Approach第19-21页
    1.9 The Current Thought on the Issue of Translatability第21-24页
Chapter II Translatability and Its Theoretical Foundations第24-31页
    2.1 The Identity of Cognitive Signified and the Principle of Isomorphs within Semantic Systems第24-26页
    2.2 The Identity of Thought Patterns第26-27页
    2.3 The Regularity of Grammatical Differences and the Equivalence between Semantic Systems第27-29页
    2.4 Cultural Infiltration第29-31页
Chapter III The Limits of Translatability and Their Theoretical Foundations第31-72页
    3.1 The relativity of Isomorphs第31-32页
    3.2 Conduct Modes of Linguistic Signs第32-37页
        3.2.1 Meaning-Carrying Function第32-33页
        3.2.2 The Disassemblage of Expressive Function of Linguistic System第33页
        3.2.3 The Fuzziness of Language第33-36页
        3.2.4 Multi-functions of Linguistic Signs第36-37页
    3.3 The Obstructions in the Interlingual Transfer第37-72页
        3.3.1 The Obstruction of Language Structure第38-45页
        3.3.2 Usage Obstruction第45-52页
        3.3.3 Expression Obstruction第52-65页
        3.3.4 Semantic Obstruction第65-67页
        3.3.5 Cultural Obstruction第67-72页
Conclusion第72-73页
Bibliography第73-75页
Postscript第75-76页
Acknowledgements第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:高强钢双金属焊接疲劳裂纹扩展机理及组织演化规律研究
下一篇:河北省行政事业性收费管理研究