| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第10-12页 |
| 1.1 Eugene Albert Nida and the Functional Equinalence Theory | 第10页 |
| 1.2 The Guiding Role of the Functional Equivalence Theory | 第10-12页 |
| Chapter 2 Description of the Source Text | 第12-15页 |
| 2.1 Brief Introduction to the Author and Her Works | 第12页 |
| 2.2 Source Text Analysis | 第12-15页 |
| 2.2.1 Brief Introduction of the Main Characters | 第12-13页 |
| 2.2.2 Feature Analysis of the Novel | 第13-15页 |
| Chapter 3 Translation Procedure | 第15-17页 |
| 3.1 Preparation of the Translation | 第15页 |
| 3.2 Process of the Translation | 第15-16页 |
| 3.3 Proofreading of the Translation | 第16-17页 |
| Chapter 4 Case Analysis of the Translation | 第17-30页 |
| 4.1 Equivalence of Language | 第17-26页 |
| 4.1.1 Equivalence at Lexical Level | 第17-21页 |
| 4.1.2 Equivalence at Sentence Level | 第21-26页 |
| 4.2 Equivalence of Style | 第26-30页 |
| 4.2.1 Conciseness of Language | 第26-27页 |
| 4.2.2 Narration with Flashbacks | 第27-28页 |
| 4.2.3 Psychological Description | 第28-30页 |
| Conclusion | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendixes | 第33-77页 |
| Appendix A: The Source Text | 第33-56页 |
| Appendix B: The Translation | 第56-77页 |
| Acknowledgements | 第77-78页 |
| Resume of Supervisor | 第78-79页 |
| Resume of Author | 第79-80页 |
| Data of Dissertation | 第80页 |