| abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Design Scheme of the Report | 第9-11页 |
| 1.1 The Aim of Writing the Report | 第9页 |
| 1.2 Design Plan | 第9-11页 |
| Chapter 2 Description of the Original Text | 第11-13页 |
| 2.1 Overview of the Original Text | 第11页 |
| 2.2 Language Features of the Original Text | 第11-12页 |
| 2.3 The Significance of Translating the Original Text | 第12-13页 |
| Chapter 3 Preparation for the Translation | 第13-19页 |
| 3.1 Theory Preparation | 第13-15页 |
| 3.2 Translation Strategies and Techniques | 第15-16页 |
| 3.3 Translation Tools | 第16-18页 |
| 3.3.1 Dictionaries | 第16-17页 |
| 3.3.2 Websites | 第17-18页 |
| 3.4 Other Preparations | 第18-19页 |
| Chapter 4 Description of Translation Process | 第19-22页 |
| 4.1 Before translation | 第19页 |
| 4.2 During Translation | 第19-20页 |
| 4.3 After Translation | 第20-22页 |
| Chapter 5 Analysis of Translation Practice | 第22-34页 |
| 5.1 Word-gender conversion | 第22-25页 |
| 5.1.1 Translate Adjective into Prepositional Phrase | 第22-23页 |
| 5.1.2 Translate Adjective into Attributive Clause | 第23-24页 |
| 5.1.3 Translate Verb Phrase into Noun Phrase | 第24-25页 |
| 5.2 Translate Active Voice into Passive Voice | 第25-27页 |
| 5.3 Amplification | 第27-28页 |
| 5.4 Omission | 第28-29页 |
| 5.5 Division | 第29-32页 |
| 5.6 Linear Translation | 第32-34页 |
| Conclusion | 第34-35页 |
| Bibliography | 第35-37页 |
| Appendixes | 第37-100页 |
| Appendix A:The Source Text | 第37-61页 |
| Appendix B: The Translation | 第61-100页 |
| Acknowledgements | 第100-101页 |
| Resume of Supervisor | 第101-102页 |
| Resume of Author | 第102-103页 |
| Data of Dissertation | 第103页 |