首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《现代网站开发:了解领域、技术和用户体验》(节选)英译中翻译报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 The Reason for Selecting the Subject第7-8页
    1.2 Research Background and Significance第8页
    1.3 Description of the Translation Project第8-9页
    1.4 Structure of the Report第9-10页
Chapter 2 Translation Process第10-12页
    2.1 Preparation and Plan第10页
    2.2 Understanding and Analysis第10-11页
    2.3 Expressiveness and Correction第11-12页
Chapter 3 The Introduction of Popular Science Readings and Peter Newmark’sTranslation Theory第12-15页
    3.1 Analysis of Popular Science Readings第12-13页
        3.1.1 Category and Role of Popular Science Readings第12-13页
        3.1.2 The Differences Between Science and Technology Text and PopularScience Text第13页
        3.1.3 Features of Popular Science Readings第13页
    3.2 Peter Newmark’s Translation Theory第13-15页
        3.2.1 Semantic Translation and Communicative Translation第14页
        3.2.2 Feasibility of Newmark’s Translation Theory in Popular ScienceReadings第14-15页
Chapter 4 Case Analysis of Popular Science Translation Under the Guidance ofNewmark’s Theory第15-21页
    4.1 Lexical Translation第15-17页
        4.1.1 Negation第15-16页
        4.1.2 Four-Character Idioms第16-17页
        4.1.3 Conversion of Word Classes第17页
    4.2 Syntactic Translation第17-21页
        4.2.1 Amplification and Subtraction第18-19页
        4.2.2 Sequential Translation and Inversion第19-20页
        4.2.3 Syntactic Division and Regroup第20-21页
Chapter 5 Conclusion第21-23页
    5.1 Lesson and Experience第21页
    5.2 Limitation and Expectation第21-23页
References第23-24页
Acknowledgements第24-25页
Appendix 1 Source Text第25-53页
Appendix 2 Target Text第53-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:范小青短篇小说《城乡简史》英译实践报告
下一篇:《复仇女神》(节选)翻译实践报告