首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于英汉对应语料的限定性关系从句的英汉翻译研究

Abstract第1-9页
摘要第9-11页
List of Tables第11页
List of Figures第11-12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter One Introduction第13-19页
   ·Research Background第13-14页
   ·Literature Review第14-18页
   ·Organization of the Thesis第18-19页
Chapter Two Theoretical Framework第19-32页
   ·English Relative Clause第19-25页
     ·Definition第19-20页
     ·Basic Characteristics第20-24页
     ·Clarification of Restrictive Relative Clause第24-25页
   ·Differences between English RCs and Chinese Attributives第25-29页
     ·Formal Comparison第26-27页
     ·Functional Comparison第27-29页
   ·Translation Principles and Criteria第29-32页
Chapter Three Research Design第32-35页
   ·Research Questions第32页
   ·Research Methods第32-33页
   ·Corpus Used in this Research第33-35页
Chapter Four Analyses and Findings第35-70页
   ·Quantitative Analysis第35-39页
     ·Corpus Distribution第35-37页
     ·Translation Methods Distribution第37-39页
   ·Qualitative Analysis第39-42页
     ·Length of the Restrictive Relative Clause第39-40页
     ·Complexity of the Restrictive Relative Clause第40-42页
   ·Translation Techniques Observed from the Corpora第42-58页
     ·Translation Techniques of Pre-position第42-44页
     ·Translation Techniques of Post-position第44-49页
     ·Other Translation Techniques第49-58页
   ·Tentative Analysis of Translation Techniques第58-65页
     ·Theoretical Foundations of Translation Techniques第58-60页
     ·Constraints of Translation Techniques第60-63页
     ·Adjustments and Varieties第63-65页
   ·Factors Affecting the Translation第65-70页
     ·Translator's Subjectivity第66页
     ·Misinterpretation of Clause Structure第66-69页
     ·Culture Differences第69-70页
Chapter Five Conclusion and Implication第70-73页
   ·Conclusion第70-71页
   ·Implications第71-72页
   ·Limitations and Suggestions to Further Study第72-73页
Bibliography第73-76页
Acknowledgements第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:CDA视域下大学英语教材中文化霸权的研究
下一篇:基于教材评估模式下的《新世界大学英语》的研究