首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从叙事学视角看《参考消息》对特朗普“移民禁令”报道的编译

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
致谢第6-9页
第1章 引言第9-11页
    1.1 研究背景第9页
    1.2 研究意义第9-10页
    1.3 论文结构第10-11页
第2章 叙事学与翻译研究第11-21页
    2.1 叙事学第11-14页
        2.1.1 叙事的起源和定义第11-12页
        2.1.2 叙事分类第12-13页
        2.1.3 叙事特征第13-14页
    2.2 翻译的本质是再叙事第14-16页
    2.3 翻译中的叙事新分类第16-18页
        2.3.1 翻译的分类第16-17页
        2.3.2 语内叙事第17页
        2.3.3 语际叙事第17-18页
    2.4 翻译中的叙事过程第18-19页
    2.5 翻译叙事视角的独到之处第19页
    2.6 本章小结第19-21页
第3章 案例收集与分析方法第21-25页
    3.1 案例背景第21-22页
    3.2 案例收集第22-23页
    3.3 分析方法第23-24页
    3.4 本章小结第24-25页
第4章 《参考消息》编译叙事分析第25-41页
    4.1 《参考消息》叙事选材分析第25-28页
    4.2 《参考消息》叙事建构策略分析第28-39页
        4.2.1 标题建构第28-33页
        4.2.2 报道内容的建构第33-39页
        4.2.3 《参考消息》的媒体立场及其叙事影响第39页
    4.3 本章小结第39-41页
第5章 总结第41-43页
参考文献第43-44页
附录1 《参考消息》2017年1月29日相关报道第44-45页
附录2 《参考消息》2017年1月30日相关报道第45-47页
附录3 《参考消息》2017年1月31日相关报道第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:智能手机网络营销策略优化研究--以华为为例
下一篇:QYG集团机器人产品战略研究