首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文化部“十二五”时期文化改革发展规划》节选翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第7-11页
    1.1 任务背景及意义第7-8页
    1.2 研究现状及理论依据第8-11页
第二章 翻译项目简介第11-14页
    2.1 文本介绍第11-12页
    2.2 文本特点分析第12-14页
第三章 翻译过程描述第14-17页
    3.1 译前分析第14-15页
    3.2 译前准备第15-16页
    3.3 翻译工作流程第16-17页
第四章 翻译案例分析第17-31页
    4.1 中国特色词汇翻译第17-24页
        4.1.1 政治内涵词汇第17-22页
        4.1.2“化”字名词第22-24页
    4.2 句子翻译第24-28页
        4.2.1 冗长句的处理第24-26页
        4.2.2 并列句的处理第26-28页
    4.3 段落翻译第28-31页
第五章 翻译实践总结第31-33页
    5.1 翻译启示第31页
    5.2 问题和不足第31-33页
参考文献第33-34页
致谢第34-35页
附录:《规划》原文及译文第35-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《温州市域铁路S1线一期工程》(节选)翻译实践报告
下一篇:中日同形词翻译中的文化定势研究--以《伊豆舞女》的三个中译本为例