摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第7-11页 |
1.1 任务背景及意义 | 第7-8页 |
1.2 研究现状及理论依据 | 第8-11页 |
第二章 翻译项目简介 | 第11-14页 |
2.1 文本介绍 | 第11-12页 |
2.2 文本特点分析 | 第12-14页 |
第三章 翻译过程描述 | 第14-17页 |
3.1 译前分析 | 第14-15页 |
3.2 译前准备 | 第15-16页 |
3.3 翻译工作流程 | 第16-17页 |
第四章 翻译案例分析 | 第17-31页 |
4.1 中国特色词汇翻译 | 第17-24页 |
4.1.1 政治内涵词汇 | 第17-22页 |
4.1.2“化”字名词 | 第22-24页 |
4.2 句子翻译 | 第24-28页 |
4.2.1 冗长句的处理 | 第24-26页 |
4.2.2 并列句的处理 | 第26-28页 |
4.3 段落翻译 | 第28-31页 |
第五章 翻译实践总结 | 第31-33页 |
5.1 翻译启示 | 第31页 |
5.2 问题和不足 | 第31-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
致谢 | 第34-35页 |
附录:《规划》原文及译文 | 第35-71页 |