首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译中的记忆详解》(第四至五章)翻译实践报告

Abstract (Chinese)第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Background of the Translation Project第7-8页
    1.2 Purpose and Significance of the Translation Project第8-11页
Chapter Two A Brief Introduction of the Source Text第11-13页
    2.1 Author and Content of the Source Text第11-12页
    2.2 Linguistic Features of the Source Text第12-13页
Chapter Three Project Process第13-16页
    3.1 Pre-Translation Preparation第13-14页
    3.2 In-Translation第14-15页
    3.3 Post-Translation第15-16页
Chapter Four Skopos Theory and Its Application in the Project第16-30页
    4.1 Overview of Skopos Theory第16-17页
    4.2 Difficulties in the Translation第17-21页
        4.2.1 Lexical Level第17-20页
        4.2.2 Syntactic Level第20-21页
    4.3 Application of Skopos Theory in the Translation Project第21-30页
        4.3.1 The Skopos Rule and Its Application in the Translation第21-23页
        4.3.2 The Coherence Rule and Its Application in the Translation第23-27页
        4.3.3 The Fidelity Rule and Its Application in the Translation第27-30页
Chapter Five Conclusion第30-32页
    5.1 Lessons Learned第30页
    5.2 Problems to Be Solved第30-32页
Bibliography第32-33页
Acknowledgement第33-34页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第34-117页
Appendix Ⅱ Glossary第117-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:山东省管企业法人治理结构体系研究
下一篇:SL公司竞争战略研究