首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《地狱变》三个版本中译本的比较分析

謝辞第6-7页
要旨第7-9页
摘要第9页
はじめに第11-15页
    1.研究動機と研究目的第11页
    2.研究対象と研究方法第11-12页
    3.先行研究第12-13页
    4.研究の意義第13-15页
第一章 『地獄変』とその中文訳テキストについて第15-20页
    1.1『地獄変』とその作者芥川龍之介第15-17页
        1.1.1 作家芥川龍之介について第15页
        1.1.2『地獄変』の時代背景とその粗筋第15-16页
        1.1.3 発表当時の影響と評価について第16-17页
    1.2 三つのバージョンの中文訳テキストの発表背景とその訳者について第17-20页
第二章 三つのバージョンの中文訳テキストの比較分析第20-31页
    2.1 人物描写の翻訳について第20-25页
        2.1.1 人物の会話の翻訳第20-21页
        2.1.2 人物の衣装に関わる言葉の翻訳第21-24页
        2.1.3 人物の動作と表情に関わる言葉の翻訳第24-25页
    2.2 情景描写の翻訳について第25-26页
    2.3 固有名詞の翻訳について第26-28页
        2.3.1 固有名詞の受容化と異質化の翻訳方略第26-27页
        2.3.2 固有名詞の翻訳方法の比較分析第27-28页
    2.4 芸術化した語彙の使用の比較分析第28-31页
第三章 三つのバージョンの中文訳テキストの特色について第31-33页
おわりに第33-34页
注釈第34-38页
参考文献第38-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:基于互联网思维的人力资源管理转型研究--以海尔为例
下一篇:ZK公司商业模式评价及改进策略研究